Keine exakte Übersetzung gefunden für انعدام المسؤولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch انعدام المسؤولية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La sobrepresupuestación de las necesidades de transporte aéreo demuestra falta de responsabilidad financiera.
    وأضافت أن الإفراط في ميزنة متطلبات النقل الجوي يدلل على انعدام المسؤولية المالية.
  • Es totalmente ... ... ...
    هو تماماً... ينطوي على انعدام تام في المسؤولية
  • Efectivamente, muchos creen que el tema de la pobreza, que es fruto del subdesarrollo, proviene de la irresponsabilidad de algunos gobiernos que no han sabido administrar sus recursos económicos y sus valores culturales, conforme a sistemas oligárquicos impuestos en las actuales relaciones de intercambio.
    والواقع أن الكثيرين يشعرون بأن نشأة الفقر، الذي هو نتاج التخلف، ترجع إلى انعدام الإحساس بالمسؤولية لدى بعض الحكومات التي عجزت عن إدارة مواردها الاقتصادية بحكمة، والقيم الثقافية المتوافقة مع النظم الأوليغاركية التي فرضتها العلاقات التجارية الحالية.
  • Las acciones de la MONUC a ese respecto se centrarán especialmente en los elementos responsables de la inseguridad en esa región.
    وستولي إجراءات البعثة في هذا الصدد اهتماما خاصا بأي عنصر مسؤول عن انعدام الأمن في هذه المنطقة.
  • Según la OMS, no existían pruebas científicas de que esas disparidades se debieran a causas genéticas y, por lo general, los culpables eran la pobreza y la falta de acceso a servicios sanitarios y de información.
    ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، ليس هناك أدلة علمية تشير إلى أن هذه التفاوتات تعود إلى أسباب وراثية وأن الفقر، وانعدام الحصول على الخدمات الصحية، وانعدام المعلومات، هي الأمور المسؤولة عن ذلك عادة.
  • Por el contrario, la Comisión no puede más que inferir del hecho de que no se haya procesado realmente a los responsables de los numerosos crímenes cometidos en Darfur que la citada disposición que concedía inmunidad se ha aplicado al menos de facto.
    وعلى العكس من ذلك، فإن اللجنة لا تملك إلا أن تستنبط من انعدام أية محاكمة حقيقية للمسؤولين عن الجرائم العديدة التي ارتكبت في دارفور أن النص المشار إليه الذي يمنح الحصانة قد طبق، كأمر واقع على الأقل.
  • En octubre de 2005, el ACNUR, a consecuencia de su cooperación de larga data con la Unión Interparlamentaria, publicó un manual para parlamentarios sobre la nacionalidad y la apatridia, que tiene por objeto aumentar la conciencia acerca de las cuestiones de apatridia entre los parlamentarios, los funcionarios gubernamentales y la sociedad civil, y proporcionar asesoramiento práctico sobre la forma de impedir y reducir la apatridia.
    وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، أصدرت المفوضية كتيباً بعنوان "الجنسية وانعدام الجنسية: دليل للبرلمانيين"، وهو ثمرة تعاونها الوثيق مع الاتحاد البرلماني، ويهدف إلى إذكاء الوعي بقضايا انعدام الجنسية لدى البرلمانيين، والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني، ويقدم المشورة العملية عن كيفية منع حالات انعدام الجنسية وخفضها.
  • La diferencia más notable es la omisión de toda referencia a la responsabilidad del usuario de remover las MDMA según se dispone respecto de todas minas terrestres en los artículos 3 y 10 del Protocolo II enmendado, en los que se explica cómo funciona esa responsabilidad. Mientras que las partes en un conflicto se comprometen a proceder a la limpieza de todas las minas, retirarlas, destruirlas o mantenerlas de conformidad con las disposiciones correspondientes, las reglas expuestas en el párrafo 24 del documento del Coordinador son inoperantes, pues no asignan claramente la responsabilidad a ninguna de las partes.
    وأكبر تباين في هذا الصدد هو انعدام أية إشارة إلى مسؤولية الجهة المستخدِمة في إزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد على نحو يشترط لجميع الألغام الأرضية في المادة 3 وفي المادة 10 من البروتوكول الثاني المعدل التي تنص على تفعيل تلك المسؤولية أو لئن كانت الأطراف تتعهد "بكسح جميع الألغام أو إزالتها أو تدميرها أو صيانتها" عملاً بالأحكام ذات الصلة، فإن أحكام الفقرة 24 من ورقة المنسق هي أحكام غير فعّالة ولا تحدد بوضوح مسؤوليات أي الأطراف.